Alain_Well_gran_maestre_la_CILE_masonería _internacional
Alain Weill Gran Maestre de la C.·.I.·.L.·.E.·.

Le 17 JUIN 2022 A XIXON Espagne

17 DE JUNIO DE 2022 EN XIXON España

DISCOURS DU GRAND MAITRE

DISCURSO DEL GRAN MAESTRE

Mesdames et Messieurs,

« L’homme n’a pas besoin de voyager pour s’agrandir, il porte avec lui l’Humanité » CHATEAUBRIAND

Damas y caballeros,

«El hombre no necesita viajar para crecer, lleva consigo la Humanidad» CHATEAUBRIAND

La Franc- Maçonnerie est une école de la vie et un chemin pour rencontrer « les Autres Humains », et nous même sur ce chemin plein d’embûches, d’obstacles et de leurres que souvent nous mettons nous-même en place pour éviter la rencontre avec nous-même puis avec les autres.

La masonería es una escuela de vida y un camino para encontrarnos con «otros humanos», y con nosotros mismos en este camino lleno de trampas, obstáculos y señuelos que muchas veces ponemos nosotros mismos para evitar el encuentro connosotros mismos y también con los demás.

Alors, ce soir, pour un peu vous expliquer la F. : M. :, j’ai choisi un symbole qui pour moi est très fort, c’est le MIROIR.

Entonces, esta noche, para explicarles un poco la F.:M.: he elegido un símbolo que para mí es muy fuerte, es el ESPEJO.

La REFLEXION, une des choses essentielle pour essayer de comprendre la F. : M. : . Je me réfléchis dans le miroir, le miroir me renvoie la lumière captée dans les chemins parcourus dans ma vie.

LA REFLEXIÓN, una de las cosas imprescindibles para intentar comprender la F.: M.: . Me reflejo en el espejo, el espejome devuelve la luz captada en los caminos recorridos en mi vida.

Masoneria_la_CILE

LE MIROIR – LA REFLEXION // EL ESPEJO – EL REFLEJO

L’image que nous renvoie le miroir ne peut nous permettre de se réfléchir seul, et c’est à travers les autres, nécessaire à une réflexion riche, mais seule, la lumière nous permet de pénétrer l’image.

La imagen que nos devuelve el espejo no puede permitirnos reflejarnos por nosotros mismos, y es a través de otros, necesaria para un rico reflejo, pero sólo la luz nos permite penetrar la imagen.

Cette réflexion qu’est l’image que l’autre a de nous, et qui longtemps nous effraie, nous avons peur de l’image que nous laissons aux autres et au miroir. Se voire réellement nous permet enfin d’avancer dans la rencontre avec nous- même. Il est le seul chemin qui permet d’évoluer dans un monde inadapté aux rencontres, seule une chaîne d’union entre humains qui ont la même envie d’aller plus loin sur un chemin initiatique peut le réaliser.

Ese reflejo que es la imagen que el otro tiene de nosotros, y que nos asusta durante mucho tiempo, nos asusta la imagen que dejamos a los demás y al espejo. Vernos realmente a nosotros mismos nos permite finalmente avanzar en el encuentro con nosotros mismos. Es el único camino que te permite evolucionar en un mundo no apto para los
encuentros, solo una cadena de unión entre humanos que tengan el mismo deseo de ir más allá en un camino iniciático puede lograrlo.

Le chemin, un guide, un Frère ne peut nous aider que durant un moment de notre vie, un bon Maître et celui qui vous laissera avancer seul.

El camino, un guía, un Hermano sólo puede ayudarnos en un momento de nuestra vida, un buen Maestro y el que os dejará seguir solos.

Le MARRALE DE BRASLAV a dit : » Ne demande jamais ton chemin à quelqu’un qui le connait, tu pourrais ne pas t’égarer ».

El MARRALE DE BRASLAV dijo: “Nunca preguntes tu camino a alguien que lo conoce, es posible que no te pierdas”

En F. : M. : on nous enverra sur des sentiers que vous et que nous allons tracer, on vous mènera aussi vers des lumières et des éclairages différents pour agrandir votre champ de vision. Nous ne sommes pas les seuls guides, nous en sommes un qui va essayer de vous apprendre à devenir une voie et un Maître pour les autres.

En F.: M.: seremos enviados por caminos que tú y nosotros trazaremos, también te llevaremos hacia diferentes luces e iluminaciones diferentes para ampliar tu campo de visión. No somos los únicos guías, somos uno que intentará enseñarte a convertirte en un camino y un Maestro para los demás.

La vraie richesse de l’Homme est de donner et non pas de ne faire que recevoir. Vous pourrez trouver énormément de livres, internet pour vous expliquer la F. :M. :, mais la F. :M. : ne peut se comprendre qu’en la vivant, parce-que nous sommes une société de tradition orale, nul dogmes n’existe chez nous, nous rentrons libre en F. :M. : et nous le restons, nous ne sommes pas une secte, mais une école de pensées « ouverte ». Nous essayons de faire comprendre à nos FF. : et SS. : que la vérité n’existe que l’espace d’un instant, mais que nous devons continuer à la chercher. Durant nos travaux nous n’apportons pas vraiment de réponses définitives mais des questions vraies richesse de l’Homme.

La verdadera riqueza del Hombre es dar y no sólo recibir. Puedes encontrar muchos libros, internet para explicaros la F.:M. :, pero la F. :M. : solo se puede entender viviéndola, porque somos una sociedad de tradición oral, entre nosotros no existen dogmas, entramos libremente en F.:M. : y lo seguimos siendo, no somos una secta, sino una escuela de pensamiento “abierta”. Tratamos de hacer entender a nuestros HHnos.·. y HHnas.·. que la verdad existe sólo por un breve momento, pero que debemos seguir buscándola. Durante nuestro trabajo realmente no aportamos respuestas definitivas sino preguntas reales sobre la riqueza del Hombre.

L’homme qui croit détenir une vérité et qui veut en convaincre les autres pour se rassurer sur sa foi, ne peut que faire fausse route, peut-être pas pour lui mais pour les autres.

El hombre que cree tener una verdad y quiere convencer a los demás de ella para asegurarse de su fe, sólo puede estar en el camino equivocado, quizás no para sí mismo sino para los demás.

Aucun dogme aucune certitude ne sont bonnes pour l’Homme, elles sont en plus une offense à l’intelligence. L’Homme vit le jour de sa naissance avec l’angoisse de l’après-vie. Grande question, où allons-nous après ????Nous n’aurons jamais de réponse prouvée et définitive, nous sommes là pour penser et rester ouvert à toutes les hypothèses, c’est cette incertitude perpétuelle qui fait la richesse de nos réflexions toujours inachevées, les mystères de ces choses introuvables sont la quête éternelle de la parole perdue, même pour le F. :M. :

Ningún dogma o certeza es bueno para el hombre, también son una ofensa a la inteligencia. El hombre vive desde el día de su nacimiento con la angustia del más allá. Gran pregunta, ¿a dónde vamos después???? Nunca tendremos una expuesta comprobada y definitiva, estamos aquí para pensar y permanecer abiertos a todas las hipótesis, es esta incertidumbre perpetua la que hace que la riqueza de nuestras reflexiones esté siempre inconclusa, los misterios de estas cosas inencontrables son la eterna búsqueda de la palabra perdida, incluso para la F.:M. :

Commençons notre recherche, ce sont les questions que nous apporterons qui feront des lendemains qui nous enchanterons.

Empecemos nuestra búsqueda, son las preguntas que formularemos las que harán que tengamos mañanas que nos deleitarán.

J’ai dit. // He dicho

ALAIN WEILL

GRAND MAÎTRE.

sello gran maestre masonería

Entrada similar

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *